Nein, ich bin Informatiker. Aber einer, der sich für unsere Sprache einsetzt.
In der letzten Zeile sollte 'gute' klein geschrieben werden, da es nur ein Adjektiv ist.
Um hier der grammatikalischen Kastration des Sandlöwen entgegen zu wirken, sollte es besser 'ein Sandlöwe' heißen.
Fehler behoben
Also wie ich bereits mehrfach erwähnte, handelt es sich hier bei um eine Variable
Wenn ich hier also eine schreibe, dann passt es bei einer anderen Einheit wieder nicht. Abhilfe kann nur die community übersetzung schaffenBeschwört eine %s1_unit.
Ach so ist das, dann weiß ich ja Bescheid.
Ich bin schon am überlegen ob ich nicht einige Tags jetzt schon in community übersetzung schreibe. Aber anscheinend ist das etwas kompliziert und ich bin nicht so gut in deutsch gewesen wie ich dachte.
Naja ich muss mich halt intensiv damit befassen...
Ich hab ein bißchen mit der Übersetzung von The Road to War rumgespielt und rausgefunden, dass das mit dem korrekten Akkusativ gar nicht so schwer ist. Solange die Einheiten einen <gender> Tag haben, kann man einfach mit [NUM1:] im Fließtext, das richtige Akkusativ automatisch bestimmen lassen.
Das sähe dann so aus:
<German><Text>Sandlöwe:Sandlöwes:Sandlöwe:Sandlöwe:Sandlöwen:Sandlöwen:Sandlöwen:Sandlöwen </Text><Gender>male:male:male:male:male:male:male:male</Gender><Plural>0:0:0:0:1:1:1:1</Plural></German>
Und im Text:
<German>Beschwört [NUM1:einen:eine:ein:mehrere:mehrere:mehrere] %s1_unit.</German>
Warum man allerdings beim Eintrag der Einheiten acht Fälle braucht ist mir noch nicht klar...
Naja, Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ, jeweils im Singular und im Plural, macht acht Möglichkeiten.
Stimmt, jetzt wo dus sagst. Da kam ich gar nicht drauf, weil bei der Anwendung im Text nur nach dem Geschlecht und Singular oder Plural unterschieden wird. Also müsste die Zeile für die Einheit so aussehen:
<German><Text>Sandlöwe:Sandlöwen:Sandlöwen:Sandlöwen:Sandlöwen:Sandlöwen:Sandlöwen:Sandlöwen </Text><Gender>male:male:male:male:male:male:male:male</Gender><Plural>0:0:0:0:1:1:1:1</Plural></German>
Entsprechend: "Wer oder was:Wessen:Wem:Wen oder was" für den Singular.
Danke für den Denkanstoß.
Also wenn du das sogut kannst, dann wäre ich für hilfe Dankbar
Wegen dem hatte ich Coldfever gefragt und er hat mir einen anderen code genannt. Ist also anscheinend noch nicht richtig oder<German>Beschwört [NUM1:einen:eine:ein:mehrere:mehrere:mehrere] %s1_unit.</German>
Ich habe auf jedenfall probleme mit der ganzen sache. Ich war wohl in deutsch doch nicht so gut wie ich immer dachte
Helfe gerne. Wirklich schwer ist es nicht. Nur halt ne Menge Fleißarbeit bei knapp 200 Einheiten den Code anzupassen.
Welchen Code hast du den von Coldfever? Ich hab bei Road to War den Code bisher nur so gesehen. Leider gibts ja anscheinend keine Dokumentation für Übersetzungen...
also du musst das nicht für 200 einheiten anpassen. Es dreht sich nur um einheiten die beschworen werden können und das sind ja nicht so viele
Ich mach mal einen neuen thread auf, dieser ist ja für fehler und nicht für die community übersetzung
Eine kleine Anleitung kannst du hier finden, nur leider helfen tut sie mit nicht so sehr. vielleicht kommst du damit besser klar
Der code von coldfever :
Beschwört eine %s1_unit.
wird zu
Beschwört [NUM1:einen:eine:ein:einige:einige:einige] %s1:4_unit.
Da hätte ich gleich drauf kommen können, mal im Forum der Community-Übersetzung nachzuschauen.
Das %s1:4_unit weist dann wohl auf den vierten Fall hin, der verwendet werden soll. Dann sind ja jetzt alle Unklarheiten beseitigt.