Ah, könnt ich für die Alternative Version einen 'Klan der Asche' bekommen?
Darklor
Ah, könnt ich für die Alternative Version einen 'Klan der Asche' bekommen?
Darklor
Out of the dark into the dark.
Hm? Also bei mir steht er als Aschenklan drin - irgendwie erinnert mich das an die Aliens der Aschen...
War der Grund dafuer, dass es sonst mit den Endungen nicht so hinhaut? Vielleicht koennte man ja wenn das mit Kaels dynamischen Endungen funktioniert noch einmal darueber nachdenken?
Darklor
Out of the dark into the dark.
Man kann den so oder so "Klan der Asche" nennen, aber das Adjektiv muss "aschenklanisch" sein, weil es die Grammatik sonst aus den Socken haut.
Wat?
Laut letzter Umfrage ist das Adjektiv für den Klan "orkisch". "Aschenklanisch", OMG.
@Darklor: Bei den Gelegenheiten, wo das bei den Zivilisationsadjektiven auftritt (hauptsächlich Ereignisse), ist das doch schon längst drin. Da brauchts keine Änderungen von Kael. Vielleicht hat Kontri einfach vergessen, das in die alternative Version zu übertragen.
"Doctor? Doctor who...?"
The Beyond the Sword Unaltered Gameplay (BUG) Mod
"Das ist der Hammer!" - S. Meier
Ah ich meinte wenn der Name einer Zivilisation aus mehreren Wörtern besteht. Ich zum Beispiel wuerde ja bei einem Klan der Asche eher dazu neigen den Klan zu deklinieren anstatt der Asche. Was beim Aschenklan ja keine Probleme bereitet.
(hm, bei mir steht Reich des Aschenklans...)
Das orkische kann ich ja (leicht-schweren Herzens) aktzeptieren, (wegen des eindeutigen Mehrheitsbeschlusses) und weil clanisch (franz. clanique) irgendwie nicht so recht klingt (aschenklanisch klingt irgendwie, wie ich finde sogar noch etwas schlimmer) auch wenn der Clan ja nicht nur aus Orks besteht.
Darklor
Geändert von Darklor (05. Januar 2009 um 21:43 Uhr)
Out of the dark into the dark.
Noch besser. Da muss nichts dekliniert werden.
Siehe auch: Technische Erläuterungen für Modder von ColdFever (Punkt 1.2.5)
"Doctor? Doctor who...?"
The Beyond the Sword Unaltered Gameplay (BUG) Mod
"Das ist der Hammer!" - S. Meier
Müsste man denn nicht unter Umstaenden so etwas wie 'des Clan(e)s' schreiben, damit es vernuenftig klingt?
Darklor
Out of the dark into the dark.
"Doctor? Doctor who...?"
The Beyond the Sword Unaltered Gameplay (BUG) Mod
"Das ist der Hammer!" - S. Meier
Eben, denn eigentlich werden ja (fast) alle Texte über das Adjektiv geregelt - mir ist zumindest jetzt keiner geläufig wo der (deklinierte) Name des Volkes oder des Reiches verwendet wird.
Hm... kann es eigentlich sein, dass Asche gar nicht so richtig übersetzt is? Und es eigentlich Glut heissen muesste? (Ember -> Embers) Aber Asche find ich auch ok.
Darklor
Out of the dark into the dark.
Argl? Hmm, scheint so... zumindest in der Kurzbeschreibung - hab mich anscheinend von der Zivilisationsbeschreibung irritieren lassen... , aber waer das dann nicht trotzdem "Das Reich des Klans der Asche" und nicht das Reich des Aschenklans? Was begegnet einem denn eigentlich haeufiger die Ziviliastionsbezeichung oder die Kurzbeschreibung? Mich hatte da halt die Pedia irritiert, weil es da als Reich des Aschenklans aufgelistet wird...
Darklor
Out of the dark into the dark.